黑马非马: 语言中的磕磕碰碰 (娱乐至上)
2008年时代杂志十佳图片介绍[图文]
黑马非马 发表于 2008-12-09 10:31:38
今天早上Time出炉了TIME's Top 10 Everything of 2008, 这里翻译了TOP 10 PHOTOS,文字部分由Mark Rykoff撰写. 图片和英文的相关版权归Time所有!
这也算是我的一个小传统吧.06和07年我都干过这事儿,今年不干了对不住自己..哈哈;)
[2006时代年度最佳图片集],[2007时代杂志年度图片]

Christopher Morris / VII for TIME
The long hard-fought Presidential campaigns were marked by vast stretches of downtime, like this moment of respite enjoyed by Cindy McCain in a hotel room in Dallas, Texas. As her husband John worked on a speech, TIME photographer Christopher Morris grabbed this shot of her enjoying a glass of white wine.
长时间的大选鏖战终于得到片刻休整,就如此刻辛迪麦凯恩在德州达拉斯一家酒店里的休憩一样.此时她丈夫还在准备演讲稿.本社摄影记者Christopher Morris抓拍到她喝白葡萄酒瞬间.

Heinz Kluetmeier / Sports Illustrated
At the Summer Olympics in Beijing, U.S. swimmer Michael Phelps held the spotlight, as he pursued a record for gold medals at the Games. On Day 8, he hit the water in search of his seventh win, in the 100M Butterfly. Trailing Serbian Milorad Cavic for most of the race, Phelps (left) caught up with him in the last few meters, miraculously beating him to the wall by .01 second.
北京奥运时,美国游泳健将Michael Phelps冲击金牌数记录万众瞩目.在第八天的比赛中,他在百米蝶泳中触壁赢得了第七枚金牌.塞尔维亚人Milorad Cavic在整个比赛中都占据先机,Phelps(左)冲刺发力以0.01s的微弱优势夺冠,惊为天人.

Stephanie Sinclair / VII
In April, Texas authorities raided the The Yearning for Zion Ranch, home to several hundred members of a breakaway group of polygamist Mormons, the Fundamentalist Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. The state, which had received a "tip" that suggested that some of the children living on the compound were the victims of sexual abuse, proceeded to remove hundreds of kids from the Ranch. In June, photographer Stephanie Sinclair was given a rare opportunity to document the daily lives of the sect. In this frame, Teresa Jeffs, 16, a daughter of FLDS founder Warren Jeffs, shows off some of her best trampoline moves in a house they had moved into in New Braunfels, Texas, while the courts sorted through the complex legal issues presented by the case.
四月,德州当局查抄了有数百摩门教成员的盼望锡安农场, 该组织是原教旨主义耶稣基督末世圣徒教会(摩门教原教旨教会),它是从摩门教中分离出来的派别,实行已被废除的一夫多妻制.州府收到举报说,有幼童被禁囿在该农场内受到了性虐,政府立即前去搭救.六月摄影记者 Stephanie Sinclair获权报道该教派的日常生活.在本图中,FLDS创办者Warren Jeffs的16岁的女儿Teresa Jeffs在New Braunfels新家里的蹦床上大展身手.法院也着手处理该案的复杂法律问题.

Anthony Suau for TIME
After years of discussion, construction of the .2 billion fence on the border of the U.S. and Mexico began in earnest. Engineers projected that 650 miles of the wall, about one-third the length of the entire border, would be completed by the end of 2008. This section, watched over by agents of the U.S. Border Patrol stretches across the desert near San Luis, Arizona.
数年的讨论之后,造价高达12亿美元的美-墨边界隔离墙正式开工.工程师预测这长达650英里(两国边界的1/3长)的围墙将于2008年末竣工.该围墙延伸到了亚利桑那州San Luis附近的沙漠,其监视工作将由美国边界巡逻完成,

Brian Ray / Cedar Rapids Gazette / Rapport Press
Iowa was ravaged by floods in June. The rising waters carried these boat houses downstream until they collided with a railroad bridge in Cedar Rapids.
六月的洪水席卷了爱荷华州.上升的水位冲走了房子,直到下游的Cedar Rapids铁路桥拦截了这些房子.

Color China Photos / Sipa
Earthquakes in China's Sichuan Province claimed the lives of more than 87,000 people. For several days, emergency workers labored to find survivors in the rubble. This team of rescuers carried a wounded man out of a collapsed building in Mianyang.
中国四川大地震夺走了八万七千多人的生命.救险人员一直在废墟里抢救幸存者.救援队正从绵阳某坍塌建筑救出一位伤者.

Yuri Kozyrev for TIME
Ethnic and nationalist tensions boiled over in South Ossetia in August, as Russia and Georgia fought for control of the separatist enclave. These coffins, containing the bodies of Georgian soldiers killed in the fighting, remained unburied for five days. When TIME photographer Yuri Kozyrev asked a local official why the coffins had not been interred, he was told that no digging equipment was available. Later in the day, he watched backhoes destroy homes that he was told belonged to ethnic Georgians.
八月发生在南奥塞梯剑拔弩张的种族紧张关系恶化,俄罗斯和格鲁吉亚就此区开战.战死沙场的格鲁吉亚士兵棺材未被安葬长达五日之久.本社摄影记者Yuri Kozyrev在采访当地有关负责人问及此事时得知他们没有挖掘工具.数天后他目睹了挖土机推到了格鲁吉亚裔族的家园.

Jerome Delay / AP
Fighting returned to the Democratic Republic of Congo in the fall. Rebels battled government soldiers, above, all across the eastern portion of the country, forcing the relocation of tens of thousands of civilians.
今秋民主刚果战火再起.反叛分子和本图中政府军的战火延续到该国东部,成千上万的平民因此背井离乡.

Tech. Sgt. Jerry Morrison / U.S. Department of Defense / AP
The United States and Iraq negotiated a new security agreement that foresees the withdrawal of American troops from Iraq by the end of 2011. In September, Defense Secretary Robert Gates, center, met with reporters at Camp Victory in Baghdad, while a sandstorm swept across the city.
美伊达成了新安全协议,该协议同意美军于2011年底完成撤军计划.11月国防部长盖茨(Robert Gates,中)在巴格达胜利营(Camp Victory )会见了记者,当时沙暴,弥漫着整个城市.

Alexandra Fazzina
Siamoy, an Afghan woman from remote Badakhshan province in Afghanistan, feeds her one-month old baby. The remote, mountain region has the highest maternity mortality rate in the world.
来自阿富汗Badakhshan省边远地区的Siamoy在哺乳.该边远山区是世界上产妇死亡率最高的地区.
十问大帅哥阿尔·帕西诺 Al Pacino
黑马非马 发表于 2008-12-08 13:17:42
记得今年上半年的某个时候看到(美国的)娱乐周刊上有个东西,说的是Al Pacino的十大经典台词,当时想翻译...后来不了了之...今天浏览时代网站,看到这东西(这里还只翻译了读者提问的,不包括杂志社提的)...上午花了点空闲玩玩,大家说下意见和想法吧(关于翻译的最好๑•ิ.•ั๑)
1.Do you think Italian-American culture is represented unfairly in film and on TV? —Jeff Palatini, Columbus, OH
您认为影视节目里的意大利-美国文化诠释得很好不?
Explain to me what Italian-American culture is. We've been here 100 years. Isn't Italian-American culture American culture? That's because we're so diverse, in terms of intermarriage. Most everybody who'sItalian is half Italian. Except me. I'm all Italian. I'm mostly Sicilian, and I have a little bit of Neapolitan in me. You get yourfull dose with me.
给俺说说啥是意大利-美国文化吧.俺们到这也有百来年啦.意大利-美国文化咋还不是美国文化呢?难道就因为俺们异族通婚不同.很多意大利人也是半吊子的意大利人哈,嗯,这不算上俺.俺可是真正的意大利人--流淌着西西里的血,散发着那不勒斯的味,懂了伐.
2.How do you feel about all those hip-hop artists on MTV's Cribs who have Scarface shrines? —Ricky Baizas, Manila
对那些MTV's Cribs节目里头的嘻哈歌手疤面煞星造型,您有什么想法呃?
The most popular movie I've ever made is Scarface,all over the world. It's amazing to me. It's wonderful. We sometimes forget that it was Oliver Stone who wrote it. He is a political creature, and I think that is an undercurrent in the movie. And the combination of him and Brian De Palma made for this kind of fusion or explosion. It worked.
在这世上,疤面煞星(Scarface)是俺演的好片吖.这可是令俺也是热血澎湃的啊,丫太棒了.俺们都忘 记丫是奥利弗·斯通(Oliver Stone)那家伙写的剧本了.那厮简直就是天生的政治怪才,俺想这大概是电影中的幕后老大吧.丫和布莱恩·德帕尔玛(Brian De Palma)简直就是天造地设,红红火火那个令人发指啊.
3.After your lifetime-achievement award, do you feel more secure in the business than you did in, say, 1977? —Marie Craddock, Palm Bay, FL
您获得了终身成就奖之后,您认为在娱乐业中比之前更有感觉吗?
I'msecure in knowing things I would like to do [professionally]. But you need some insecurity if you're an actor. It keeps the pot boiling. I haven't yet started to think about retiring. I was shocked when I heard about Paul Newman retiring at age 82. Most actors just fade away like old soldiers.
俺脑子还很清醒哩,还知道俺喜欢做的那些破事儿.但身为一个戏子,要有危机感啊.这才能让你出彩.俺现在也还没打算退休呢.上次俺听说了,保罗·纽曼Paul Newman那老骨头在82岁才不干了,当时俺就雷到了.戏子不息就像老兵永在这话你听说过吧.
4.Who does the best Al Pacino impression? —Quan Ha, Littleton, CO
您眼中谁演得最棒啊?
Certainlynot me. Kevin Spacey comes close. Jamie Foxx does a good rendition ofme. It's a real gift, mimicry of that kind, the tonal thing. It's sortof like having a talent for playing an instrument.
当然不是俺自己啦.凯文·斯帕西Kevin Spacey算一个吧.杰米福克斯Jamie Foxx的表演功底也蛮好的.很有天赋,模仿能力贼强的,嗓子不错的说.就像天生就会玩乐器一样.
5.What event in your childhood had the most impact on the way you now look at the world? —Don Carmen Schimizzi, Rochester, NY
您儿时啥事儿对您的世界观影响最深啊?
It would probably be the early films my mother took me to when I was just a baby. When my mother got home from work, she would take me to themovies. It was her way of getting out, and she would take me with her.I'd go home and act all the parts. It had a tremendous influence on my becoming an actor.
也许当俺还是个小屁孩的时候,老妈带俺去看的电影吧.俺妈下班后都会带俺去瞅瞅那啥个片子,那是她外出闲逛的消遣法子,她总带着俺,俺一回家就吧唧吧唧地模仿片子.影响啊那个叫深远...
6.Do you feel you've fulfilled your vision in the films you've directed? —Ignacio Meza, Los Angeles
您认为你在自己导演的片子里头做得好吗?
In Looking for Richard I had a clear vision. Salomaybe?, this movie I'm making now [about staging Oscar Wilde's play Salome],is the first time I ever had a passion without a vision and hoped thatmy passion would lead me to a vision. I think that's because I don't consider myself a full-time director. Acting is my deal. I look at theworld as an actor looks at the world 'cause that's been my whole life.
在寻找理查三世(Looking for Richard),俺弄得不错.现在俺在Salomaybe?饰演Salome,这是俺第一次没有啥想法却激情四溢啊,希望这没有想法的想法会带俺走向光明吧.俺想这也许是俺没把自个儿当全职导演的缘故吧.演戏才是俺的正业啊.像个导演看这个世界地看红尘,我想这应该是俺完整的生活吧.
7.Do you regret turning down any roles? —Sara Orozco, Bogotá
有为拒绝了某个角色而追悔莫及不?
I do. There was a period in my life when I was turning down parts for no reason except I didn't want to work. That's way back in the '70s. Evennow it's very hard to know yourself as an actor. Only once in a whiledo you get a feeling for a role. I recommend watching The Dresser. It's a great movie if you want to know about actors.
有啊!除了俺不想做事外,有段时间俺确实毫无由头地拒了一些角色啊,那好像是70年代的事情了.甚至现在俺也想不通作为一个戏子该怎样认识自我呢.偶尔会有那么种感觉.这里俺想推荐部叫化妆师the Dresser的片儿.一部好片啊,丫想了解戏子的话.
8.Are you a happy person? —Nerissa Quizon, Manila
您觉得自己幸福吗?
Happy? I haven't figured that out yet. I have my days. There are moments when you have feelings of well-being, a certain peace. Thereare periods when that's more frequent than others. My children make me happy.
幸福?我还不懂这是啥回事呢.我春风得意过.也有过一种生活奔小康的祥和感觉啊,有段时间这感觉还时常出现的呢.俺娃就让俺挺黑皮的.
9.If a movie were to be made about your life, what would it be called, and who would play you? —Danijela Grbavac, Toronto
哪天要是有部片子编自您的生活,它会叫啥,您认为谁会演您呢?
It would be called The Dustin Hoffman Story. When we were starting out, [Robert] De Niro, me and Hoffman were always sort of mixed up. People mistook us for each other.
就叫达斯汀`霍夫曼的一生吧(The Dustin Hoffman Story).每逢杀青后,[Robert] De Niro,Hoffman和俺仨总是被弄得唏哩哗啦的,大家也是张冠李戴的唉.郁闷.
10.I know you are a private person, but I hear that you can really dance. Would you consider doing Dancing with the Stars?—Rita J. Brown, Minneapolis
我知道您是个孤僻的人,也听说您会跳跳舞啥的.会考虑去参加与星共舞真人秀不(Dancing with the Stars)?
Actually,I would consider it. All due respect and trying to be as modest as Ican be, I am a dancer. But I don't think I would be on Dancing with the Stars mainly because I would be too shy.
呃,也许俺会考虑考虑的啦.啥都不说了,做人要厚道,俺也是舞者哇.不过话又说回来,俺可是个害羞的孩子啊,怎么会去参加那档节目咦.
12个月份和一些杂烩
黑马非马 发表于 2008-10-29 21:25:27
对基本的化学物质的名称有了全面的了解.这里要说的是那些最入门级的烷烃,对pent-(五, pentane戊烷)和hex-(六,hexane己烷)和hept-(七,heptane庚烷),相信一些人可能会了解一些,但oct-(八, octane辛烷)就让有点不解了,因为October可是十月啊,当初我就很纳闷, 如果以此类推的话壬烷就是Novane了(从十一月November推断的^_^),事实倒是有那么点意思,壬烷叫nonane,一个字母的差异!同时顺延癸烷可知它是decane了(December十二月).
如果说到单词的前缀倒是让当时的我啥都明白了(可惜一直以来,我都是被感觉牵着鼻子不走学院派的路),现在来说这个就让事情变得很简单了,也让我感叹经验主义的局限(不过通过自己摸索得来的在他人眼中业已存在的结论却是振奋我心的,也许这就是传说中的成就感,和乐趣所在).
现在我很清楚:oct-是"八",可为什么它会变成十月的(October)? 故事就是这样的:
公历的一年十二个月起源于古罗马历法。罗马历法原来只有十个月,罗马皇帝决定增加两个月放在年尾,后来朱里斯•凯撒大帝把这两个月移到年初,成为一月、二月,原来的一月、二月便成了三月、四月,依次类推。这就是今天世界沿用的公历。想起了我开头虚无缥缈的成就感(沾沾自喜)。立此存照。
一月January来自两面神Janus, 长有前后两副脸,一副回顾过去,一副眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有寓意【注:现在janus-faced还被看做两面三刀】
January:在罗马传说中,有一位名叫雅努斯(Janus)的门神,生有前后两副脸,一副回顾过去,一副眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有寓意。January便是由这位守护神的拉丁文名演变而来的。
February:Febru(菲勃卢姆节)是古罗马一个赎罪和净化的节日(cleaning day)。每年二月初,罗马人都要杀牲饮酒欢庆。这一天,人们常用一种牛草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪行,洗刷自己的罪恶,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。February便是由拉丁文Februarius(即菲勃卢姆节)演变而来
March:原是罗马旧历法的一月,新年的开始。凯撒大帝改革历法后,原来的一月变成三月,但罗马人仍然把三月看作是一年的开始。另外,按照传统习惯,三月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯(Mars),人们便把这位战神的拉丁文名Marrius作为三月的月名。
April:罗马的四月,正是大地回春,鲜花初绽的美好季节。April便由拉丁文Aprilis(开花的日子)演变而来。
May:罗马神话中的花神玛雅(Maia),司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的拉丁文名Maius命名五月May。
June:罗马神话的众神之王是Jupiter(朱比特,希腊神话中的宙斯Zeus), 其妻Juno(朱诺, 即赫拉)是司管生育和保护妇女的神。古罗马人对她十分崇敬,便把六月奉献给她,以她的名字的拉丁文Junius来命名六月。June便由这位女神的名字演变而来。
July:凯撒(Julius Caesar)被刺身亡后,其支持者三巨头之一的Mark Antony(马克•安东尼)建议将凯撒诞生的7月,用凯撒的名字Julius命名。这一建议得到了元老院的通过。July由此演变而来。
August:凯撒死后,由其甥孙屋大维续任罗马皇帝。为了和凯撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在九月,但他选定八月。因为他登基后,罗马元老院在八月授予他Augustus(奥古斯都大帝)的尊号。于是他决定用这个尊号来命名八月。原来八月比七月少一天,为了和凯撒平起平坐,他又决定从二月中抽出一天加在八月上。从此,二月便少了一天。August便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。
September:老历法的七月,正是凯撒改革历法后的九月,拉丁文Septem是“七”的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼九月。September,便由此演变而来。
October:来自拉丁文Octo(八)。它和上面讲的九月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变。
November:凯撒和奥古斯都都有了自己名字命名的月份,罗马市民和元老院要求当时的罗马皇帝逖比里乌斯用其名命名十一月。但他没有同意,他明智地对大家说,如果罗马每个皇帝都用自己的名字来命名月份,那么出现了第十三个皇帝怎么办?于是,十一月仍然保留着旧称Novem(拉丁文“九”)。November由此演变而来。
December:罗马皇帝琉西乌斯要把一年中最后一个月用他情妇Amagonius的名字来命名,但遭到元老院的反对。因此十二月仍然沿用旧名Decem(拉丁文“十”)。December由此演变而来。
结论:从十个月变成十二个月,由于罗马皇帝进来砸场子,月份被弄得乱七八糟.以上仅是引用小故事,增长点见识总是好的.
写这东西的动因是因为某次看到了我的电邮附件出现了"application / octet-stream"(应用程序/八位字节流内容)的字眼.
如果注意我们可以看到服装品牌七匹狼商标下是"septwolves".【sept-和hex-一样都是表示"七"的前缀】
江湖人称八脚鱼(Octopus)的章鱼大侠可不是浪得虚名的说.
现在都在总结过去三十年改革开放(The three decades of reform and opening up),这里也赶个时髦跟下风也提下;在科学研究中虽然说分米(decimeter,dm)是个不常用的计量单位,不过十进制(decimal)确实流行地一塌糊涂(当然不包括计算机的二进制和英美那计量衡单位).这让我想起来去年圣诞前的一个国外很热门的帖子,——"DEC 25 = OCT 31".
初来乍看到如此荒诞不经的东西,你肯定会百思不得其解:12月25日和10月31日是一样的?! 其实它们一个是十进制的25,另一个是八进制的31(这样的话可以衍生出不少类似的等式),“一语成谶”说出来一点意思都没有了! 吖跟咱祖宗的"半斤八两"不是一个理儿?
其实这个世界很简单.我们就是那只趴在膨胀气球上的二维虫子,只有前后左右,而没有上下,无论怎么努力,都找不到哪儿是尽头...(Eden - It's an Endless World!)
史记·80后通史
黑马非马 发表于 2008-09-26 15:05:27
【原文】初从文,廿六乃成,负债十万。觅生计,十年无休,披星戴月秉烛达旦,蓄十万。不足购房,遂投股市 。翌年缩至万余,抑郁成疾。医保曰:不符大病之条例,拒赔。乃倾其所有入院一周,无药自愈。友怜之,赊三鹿一包,冲而饮,卒!
[中午胡乱翻译玩来着的,不管准确与否,先在这存档
]【参考译文】At the age of 26 he finally earned his degree in art but also ended up in heavy debts,In order to make a ling,He had to stay up late and do moonlighting to make ends meet,after working for a decade on end,he ultimately saved 100,000rmb,which still cannot afford a single flat,dispiritedly he resorted to stock market to try his fortune. Failed,the amount shrinked by nearly 90%, the following illness worsened his depression. On the other hand the cursed medicare refused to compensate for the case falled short of the related regulations. he cannot but pay what he all have to hospitalize for a week,luckily he survived with no treatment.Sympathy for his misfortune,his friend lent him a package of Sanlu,he poured,he drank,and he died.
小猪涂口红,改不了吃糠 Orz
黑马非马 发表于 2008-09-25 08:42:58
![]() |
| Collected from the web by Goldring Chung |
大选年,你方唱罢我登场,从来都是热闹的.
John McCain同学在 共和党初选胜出,也并不见得风光了得(即使他已经当了很长时间的科代表了),保守派同学也并不是统一思想支持他的.因为在一些原则问题上(如,减税/非法 移民)有过妥协,立场不坚定,另外还在全球过暖和环保等问题上起过哄,这些都是保守人士所反感。这就是评论家老师眼中的出尔反尔(Flip-flop),宁可失白宫,不可丢原则,说的就是这理.
Barack Obama同学出身名门,英俊潇洒(比起竞争对手这个糟老头同学要多多了),人气自然高涨.而反观 McCain 同学,不温不火毫无生气(你也可以称之为成熟稳重:D),眼看就要输了,可在大会上选阿拉斯加的Sarah Palin同学做副班长候选人搭档后,党内卷土重来逐鹿白宫士气大振.因为Palin同学很合保守派同学的胃口:反对堕胎,主张减税,支持持枪,支持伊战,反对全球过暖假说,力主在本土采油...
Sarah Palin同学在自家动员大会上(共和党全国大会,RNC,Republican National Convention)接受了副班长候选人提名时在做演讲的时候开了个小玩笑,说真正的铁杆和冰球妈妈的区别就在于一只唇膏(the only difference between a pit bull and a hockey mom was lipstick).
Palin同学作为女性进入美国总统大选,算是大姑娘上花轿,头一遭啊,当然令人耳目一新(其实她也挺漂亮的 :) ),谁都希望见证历史,而McCain同学结合Palin同学的优势,更是不失时机地说如果当选班长要进行改革,许美国全班同学一个美好的未来,场面自然火爆...
另一边的Obama同学就不爱听了,在周二晚间嗤之以鼻地说:"You can put lipstick on a pig. It's still a pig.",并认为那个McCain所谓的改变是剽窃了他们的口号(change是奥巴马阵营Obama Camp的主打歌),换上了马甲(reform),只是徒有其表,换汤不换药的幌子(void of real change),于是一场口水仗(war of words)就再所难免了. Obama同学是这样挖苦他们的:"你吖用纸把条死鱼包包好,然后说这吖就是'改变',可还是臭烘烘的.八年了,我们已经受够这些老东西了,现在也是时候换换口味改变下了,就让这一切都从现在开始吧!"[“You can wrap an old fish in a piece of paper called ‘change’, it’s still going to stink. After eight years, we’ve had enough of the same old thing. It’s time to bring about real change to Washington and that’s the choice you’ve got in this election.”]
自己的东西被竞争对手给模仿了,面对同质化竞争,Obama同学当然很恼怒,大骂共和党人不要脸,硬把包装成"改变"的嘴脸: 别以为涂了口红就以为就是坨美人了,你吖还是头猪."("You can put lipstick on a pig,it's still a pig.")
别人刚说完,你在这时候攻击,可做出反应就太过分太没风度了.你也许无意,可大家都听着呢: 真他妈的不厚道!丫居然骂人家是头猪...而事实上对手McCain Camp也不是省油的灯,在网上迅速宣传,这是赤裸裸的性别歧视! 没办法,这种性别非中立可是政治正确(political correctness)的大忌啊.只能落人以政治不成熟之柄了...
注:
其实putting lipstick on a pig也算一个成语吧, ----A term used by many, generally in reference to someone who may be trying to make something or someone look appealing or attractive when it quite clearly will not work, or will only deceive the dumbest of people. [换汤不换药, 旧瓶装新酒, 狗改不了吃屎, 江山易改本性难移...]
在SNL的模仿秀节目上,Tina Fey模仿Sarah Palin同学惟妙惟肖,喜剧效果那个好啊,风头完全盖过一边的Hilary模仿者.值得一看.视频里头Hilary同学(估计是让她象征Obama Camp的)在一旁一个劲地说lipstick,lipstick...当时感觉这词一定会上urbandictionary,果不其然,(*^__^*)
足球妈妈(soccer mom)一词在1996年的总统大选风行一时.一般是指中产女性花大把大把的时间去给孩子准备参加体育活动上(比如足球),比如鞋袜毛巾饮料等运动装备,当然还要开车去球场,在旁边观看比赛为孩子加油鼓气,较常用与美国.而衍生出来的冰球妈妈(hockey mom)在加拿大较为多用.据说在辛苦程度上要强过前者.
Sarah Palin同学在动员会上说McCain同学是pit bull,英雄了得,而自己这个副手是hockey mom,显示了自己的干练(tough)和彪悍(不用解释),而说他们的区别只是一只唇膏(lipstick)而已,预示自己作为女性的婉约将会给全班带来新气象,以争取女同胞的认同和支持.
北美应该流行这四大球:橄榄球,冰球,棒球,篮球...日常生活中与这些球类用语有关的词也较多见,不表.
Top 10 Charles Bukowski Quotes(布考斯基的豪言)
黑马非马 发表于 2008-08-31 20:18:27
片刻之间, 草草翻译, 纰漏难免.
查尔斯·布考斯基Charles Bukowski (1920-1994) 美国当代最为著名的作家之一,美国后现代主义诗歌大师,被尊为“新海明威”的“酒鬼诗人”。生前长住洛杉矶。著有诗集、小说数十种。对其作品 的评价争议性很大,他一直为学院和学会所不容,却在民间拥有广泛的大众读者,在诗人和艺术家中也不乏狂热的追捧者和追随者,作品曾被译成希腊文、法文、 葡萄牙文、德文、瑞典文等使其享誉欧洲。[btw, 我更喜欢把他的名字翻译成"不考四级" 
]
[烂醉如泥] 没有比烂醉一番更美妙的事了,昨个儿我喝了二十五瓶.酒香缭绕着身体长达一个半小时,此番乐趣让人深切意识到自己的存在.
[强颜觥酬] 朝九晚五是人类发明的最残酷的暴行之一.把你的生活献给了你毫无兴趣的事儿.被逼着喝酒、挨饿,抑或是让女人疯狂,这些都让我嫌恶不已.
[我本寂寞] 本质上我就是孤独的,我愿意和一个女人同住同吃同床同行,但并不想说话,除了马场和拳击场,哪都不想去.我搞不懂电视机,花钱去影院和一帮人坐在一起、分享那帮子人的喜怒哀乐简直傻透了.派对令我恶心,我讨厌赌博,淫荡的戏剧,憋足的调情,假意的醉酒,和那些无聊的家伙.
[拯救鲸鱼] 这是一个世界,每个人都得做些什么.有人订了这规矩说每个人都要做点什么,成为个什么东西(出人头地)--无论牙医,飞行员,缉毒刑警,看门人抑或是传教士等等...有时我疲于去想这些我不愿做的事儿.所有的事儿我不愿去干!我不想去很多地方,比如印度,比如洗牙的那儿.拯救鲸鱼,所有的这一切,我都无法理解...
婚前婚后两重天
黑马非马 发表于 2008-08-30 18:07:32
发现很多国内流传很广的段子都有英文版的. 常常感叹网络世界的创造能力, 会想那些家伙倒是怎么整出这样的天人之作! 想不通的同时也就只能在心里默默
而我却是个有折有扣的网络游侠, 到处乱逛, 常会碰上一些好玩的东西, 可每每发现一些和中文世界里的经典段子相类似, 就是所谓的翻译之作(翻译会结合实际情况可能会有所出入), 如同嚼蜡大倒胃口----糟蹋了我的感情, 为自己之前的无知和无畏的推崇汗颜不已.现在想想,转帖要注明出处很重要, truly! [否则也不知道哪个先哪个后, 无从考证它的起源] 又是滥竽充数的帖子 ๑•ิ.•ั๑
Marriage, Before and After
Before Marriage…She: Yes. At last. It was so hard to wait.
He: Do you want me to leave?
She: HELL NO! Don’t even think about it.
He: Do you love me?
She: Of course! Over and over!
He: Have you ever cheated on me?
She: HELL NO! Why are you even asking?
He: Will you kiss me?
She: Every chance I get!
He: Will you cheat on me?
She: Are you crazy! I’m not that kind of person!
He: Can I trust you?
She: Yes.
He: Darling!
After marriage… simply read from bottom to top.
结婚前:
他:太好啦!这一天终于要到了!我都等不及了!
她:说不定我会离开你的。
他:不,这你连想都别想!
她:你爱我吗?
他:当然了!
她:你有一天会背叛我吗?
他:不会,你怎么会有这种念头?
她:你会吻我吗?
他:会的。
她:你会打我吗?
他:永远不会!
她:我会相信你吗?
结婚后,从后往前倒着读。



